งานสัมมนาในครั้งนี้มีสำนักพิมพ์ไทยเข้าร่วมมากกว่า 35 สำนักพิมพ์ เช่น อมรินทร์พริ้นติ้ง แอนด์ พับลิชชิ่ง สำนักพิมพ์มติชน สำนักพิมพ์ซีเอ็ดยูเคชั่น สำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์ สำนักพิมพ์แจ่มใส สำนักพิมพ์เนชั่นบุ๊คส์ และอื่น ๆ อีกมากมาย ทำให้บรรยากาศภายในงานเป็นไปอย่างคึกคัก นอกจากนี้ ยังมีการถ่ายทอดสดผ่านเพจ Thai Book Fair ให้ผู้ที่สนใจสามารถรับชมบรรยากาศภายในงานได้ผ่านทางออนไลน์

โจแอนน์ เถียน ผู้อำนวยการฝ่ายวัฒนธรรม สำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเป ประจำประเทศไทย กล่าวว่า “หวังเป็นอย่างยิ่งว่าโครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวันของกระทรวงวัฒนธรรมไต้หวัน จะสามารถทำให้ผลงานวรรณกรรมไต้หวันมีโอกาสตีตลาดประเทศไทยได้มากยิ่งขึ้น” และ คุณทิพย์สุดา สินชวาลวัฒน์ นายกสมาคมผู้จัดพิมพ์ และผู้จําหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย (PUBAT) ก็ได้กล่าวว่า “รู้สึกยินดีที่ได้เห็นประเทศไทยและไต้หวันร่วมมือกัน และเชื่อว่าโครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวันนี้ จะมีส่วนช่วยทำให้ธุรกิจสื่อสิ่งพิมพ์พัฒนาขึ้นเป็นอย่างมาก”

ในช่วงแบ่งปันประสบการณ์ได้เชิญตัวแทนจากสำนักพิมพ์แมงมุม คัลเจอร์และสำนักพิมพ์บิบลิโอมาพูดคุยบอกเล่าประสบการณ์และผลลัพธ์ที่ได้จากโครงการฯ ทั้งนี้ ภายในงานสัมมนายังมีโซนจัดแสดงผลงานวรรณกรรมไต้หวันที่เคยเข้าร่วมและได้รับเงินสนับสนุนจากโครงการฯ พร้อมได้ตีพิมพ์ในประเทศไทยในแต่ละปี อาทิ “จักรยานที่หายไป” นิยายเรื่องยาวของอู๋หมิงอี้ที่เข้ารอบ Longlisted รางวัล The Man Booker International Prize 2018 “ผีเสื้อของตั๋วตั่ว” หนังสือนิทานภาพของซิ่งเจียฮุ่ย ที่ช่วยสอนเด็ก ๆ ได้รู้จักสิทธิทางร่างกายตนเอง และป้องกันตัวจากภัยล่วงละเมิดทางเพศ “หากโลกนี้ไม่มีหนังสือ” หนังสือภาพของจิมมี่ เลี่ยว ที่ได้รับความนิยมในไทยเป็นอย่างมาก เป็นต้น

“โครงการสนับสนุนการตีพิมพ์ผลงานแปลของไต้หวัน” ของกระทรวงวัฒนธรรมไต้หวัน จะเปิดรับสมัครทุกเดือนเมษายนและเดือนตุลาคมของทุกปี โครงการที่ผ่านการพิจารณาอนุมัติ จะได้รับทุนสนับสนุนสูงสุด 600,000 ดอลลาร์ไต้หวัน (ราว 717,741.60 บาท) สำหรับค่าลิขสิทธิ์ ค่าแปล และค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง

กระทรวงวัฒนธรรมไต้หวันหวังเป็นอย่างยิ่งว่า โครงการนี้จะช่วยส่งเสริมให้ผลงานเขียนของไต้หวันได้รับการตีพิมพ์ในต่างประเทศมากยิ่งขึ้น นอกจากนี้ กระทรวงวัฒนธรรมไต้หวันยังได้ร่วมกับสมาคมผู้จัดพิมพ์ และผู้จำหน่ายหนังสือแห่งประเทศไทย (PUBAT) และ VISION THAI สื่อภาษาจีนในไทย จัดกิจกรรมพูดคุยแลกเปลี่ยน และประชาสัมพันธ์ให้สำนักพิมพ์ไทยได้เข้าใจในจุดประสงค์ของโครงการฯ รวมถึงวิธีการเข้าร่วมโครงการนี้ได้ดียิ่งขึ้น ซึ่งจะมีส่วนช่วยยกระดับผลงานเขียนของไต้หวัน ให้มีส่วนร่วมในเวทีสากลมากยิ่งขึ้น.

เลนซ์ซูม

ขอขอบคุณ : สำนักงานเศรษฐกิจและวัฒนธรรมไทเป ประจำประเทศไทย